Jun 9, 2006

Hammillωσέ το


There's a house with no door and I'm living there;
at nights it gets cold and the days are hard to bear inside

There's a house with no roof, so the rain creeps in,
falling through my head as I try to think out time

I don't know you, you say you know me;
that may be so, there's so much that I am unsure of...
You call my name, but it sounds unreal, I forget how I feel:
my body's rejecting the cure


There's a house with no bell but then nobody calls;
I sometimes find it hard to tell if any are alive at all outside

There's a house with no sound; yes, it's quiet there -
there's not much point in words if there's no-one to share in time

I've learned my lines, I know them so well,
I am ready to tell whoever will finally come in
of the line in my mind that's cold in the night....
It doesn't seem right
when there's that little dark figure running

There's a house with no door and there's no living there:
one day it became a wall...well I didn't really care at the time

There's a house with no light, all the windows are sealed,
overtaxed and strained - now nothing is revealed but time

I don't know you, you say you know me -
that may be so, there's so much that I am unsure of /

You call my name, but it sounds unreal;
I forget how I feel, my body's rejecting the cure...

Won't somebody help me?


House With No Door (album: "H to He, Who Am the Only One" - Van Der Graaf Generator, 1970. Είναι τόσο αβίαστα παιγμένο που -αν έχεις ακούσει τον υπόλοιπο δίσκο- δεν μπορεί παρά να σκεφτείς ότι οι τύποι το έχουν βγάλει σε μια δυο πρόβες).

19 comments:

Xνούδι said...

Mας αρέσουν κι εμάς πολύ.

Καλό τριήμερο Μανταλένα :)

weirdo said...

Λοιπόν, σας απευθύνω σοβαρή πρόσκληση με το ακόλουθο ανταγωνιστικό πακέτο (φόροι, τέλη κλπ δεν συμπεριλαμβάνονται ακόμα. θα τα λάβετε με τον επόμενο λογαριασμό):
- 15 ελληνικούς μέτριους (για μας τις 2 και τις 13 γκαντεμοοδύνες μας)
- 15 μπύρες (για τους ως άνω λόγους)
- 5 κούτες (τις μεγάλες) χαρτομάνδηλα (ας υπάρχει καβάντζα, καλού κακού)
- επαναπροβολή του 'Bob, the Spongebob' (γιατί μπορεί τελικά οι πάνω κούτες να μην φτάσουν/ το σφουγγαράκι θα μας έρθει πιο οικονομικά..)
- πασιέντζα (λέω και τις φακιές), γιατί η επιστήμη θα μας πει τα μελλούμενα
- άσπρο ώμο (ή ωμοπλάτη, δεν ξέρω τι τρώτε), στο απίθανο ενδεχόμενο όλα τα παραπάνω να μην βοηθήσουν...

smile, μωρέ..

pastaflora said...

H αγάπη θα μας κάνει κομμάτια...
λατρεμένοι joy division...

When the routine bites hard
And ambitions are low
And the resentment rides high
But emotions wont grow
And were changing our ways,
Taking different roads
Then love, love will tear us apart again

Why is the bedroom so cold
Turned away on your side?
Is my timing that flawed,
Our respect run so dry?
Yet theres still this appeal
That weve kept through our lives
Love, love will tear us apart again

Do you cry out in your sleep
All my failings expose?
Get a taste in my mouth
As desperation takes hold
Is it something so good
Just cant function no more?
When love, love will tear us apart again

evelina_z13 said...

Πολύ όμορφο κομμάτι..;)

Μαρκησία του Ο. said...

Wow....

γουάου....

.....

(δεν βοηθάει και ο καιρός ρε γαμώτο...)

Anonymous said...

Μάντυ γλυκιά μου, πριν με πετάξουν έξω... ψηλά το κεφάλι, να είσαι καλή και να εκπνεύσεις όλους τους πόνους σου στο δυτικό άνεμο.
Μουτς
Katt

Mantalena Parianos said...

Xνούδι (:)))), weirdo (στα χαρτομάντηλα λέμε "ναι"), πασταφλόρα (κομμάτια θα μας κάνει η love), εβελίνα (:))), Μαρκησία (με τρέλανες στα linkblogs κουκλίτσα μου!), Katt (θα προσπαθήσω),

ευχαριστώ σας

cyrusgeo said...

Να σου το αφιερώσω μεταφράζοντάς το; (Αργά το βράδυ, τώρα δεν προλαβαίνω...)

Mantalena Parianos said...

CyrusGeo>>
ΟΚ. Το έβαλα και σε download link.
:)

Mantalena Parianos said...

Μα δεν έγραψε σπουδαία κομμάτια αυτός ο Βρετανός;

Mantalena Parianos said...

Αλλά τι να μεταφράσεις; Αφού ξέρουμε αγγλικά! :Ρ

Anonymous said...

mantalena den se xero alla fainesai polu sexy kai glukia sti fotografia!
apo ta posts sou fainesai polu original!

Jamella said...

δεν ακουω πιτερ χαμμιλ
:-/

Mantalena Parianos said...

Jam>>
Γιατί; Δεν έχεις ηχεία; :ΡρρΡ

weirdo said...

Πώς είσαι, μικρά..;

Jamella said...

εξυπνάδεΖ

weirdo said...

Να περάσεις όμορφα, Μανταλένα, και καλές δουλειές με το σπιτάκι σου, στο νησάκι 'σου' (ήταν δικό 'σου' πολύ πριν γίνει κοινό σας..)

φιλιά..

cyrusgeo said...

"Αλλά τι να μεταφράσεις; Αφού ξέρουμε αγγλικά!"

Όπως προτιμάς.

Σου λέω, όμως, από προσωπική πείρα, πως όταν διαβάζεις κάτι στη μητρική σου γλώσσα είναι πολύ πιο άμεσο, και σε χτυπά με τρόπους που δεν περίμενες...

Mantalena Parianos said...

Cyrus Geo>>
Ακόμη περιμένουμε τη μετάφραση σου! Τι το λες και δεν το κάνεις;
;)